青玉案新腔一唱双金斗古诗原文译文注释赏析以及创作背景

  青玉案新腔一唱双金斗古诗原文译文注释赏析以及创作背景

  青玉案·新腔一唱双金斗

  宋代:吴文英

  新腔一唱双金斗,正霜落,分柑手。已是红窗人倦绣,春词裁烛,夜香温被,怕减银壶漏。

  吴天雁晓云飞后,百感情怀顿疏酒。彩扇何时翻翠袖,歌边拌取,醉魂和梦,化作梅花瘦。

  译文

  她唱罢一支新制的曲调,我们一起雨金斗畅饮美酒,正是秋霜初降的时候,她伸出纤纤素手,深情地为我剖开了黄柑。乱红满窗,她倦于窗下引针刺绣,轻轻地唱起一曲又一曲缠绵多情的春词,歌声中,红烛渐渐短小,熏香袅袅,被子已经温暖,如此良宵,真害怕时光就那么轻易消逝过去了。

  拂晓时吴地的鸿雁穿过彩云飞去后,我百感交加,情思无限,顿时连酒都喝不下去。什么时候如果还能一见到她翠袖韵舞,彩扇纷飞,我一定要在她的歌声中喝个烂醉,我的醉魂将在梦里化作挺拔瘦劲的梅花,陪伴她在梅树旁翻唱新曲。

  注释

  青玉案:词牌名。汉张衡《四愁诗》:美人赠我锦绣段,何以报之青玉案。因取以为调名。六十七字,前后片各五仄韵。亦有第五句不用韵者。

  新腔:新创作的曲调。

  金斗:即金勺,一种酒器。

  柑(gān)手:果名,橘属。

  红窗:闺房中的窗子。

  春词裁烛:烛下吟诗。春词,指情诗;裁烛,剪去烬馀的烛心。

  夜香温被:用熏炉烘被子。

  银壶:银制的漏壶,古代计时器。

  吴天:犹言吴地。

  云飞:喻情人分离。

  疏:稀少。

  创作背景

  该词当写于淳祐三年(1143)词人离开苏州后不久。词人在拂晓时看到鸿雁穿过彩云飞过,心中想起了和逝去的爱妾在苏州的日子,心中顿然失去一切情趣,有感而发,写下了这首词。

  赏析

  词的上片,生动形象地描绘了词人与爱妾往昔的浪漫情事。新腔一唱双金斗。正霜落,分甘手二韵,开笔逆人,描写昔日欢聚之乐。黄柑荐酒,纤手分擘。这双分柑纤手,永留在词人的记忆里。

  已是红窗人倦绣。春词裁烛,夜香温被,怕减银壶漏二韵,继续渲染昔日二人温情。芳香弥漫,温暖罗被,词人害怕春宵太短。前韵勾画出一幅美人倦绣图,怕减二字,写出了春宵苦短的心理活动。

  词的下片,抒发爱妾去后,词人的百感情怀,醉魂和梦,化作梅边瘦,不言相思,而相思之情俱在。言有尽而意无穷。吴天雁晓云飞后。百感情怀顿疏酒二韵转入今日,抒写姬去之悲。顿,形容姬去的忽然,词人顿然失去一切情趣。酒逢知己才有兴味,如今孤身一人身心疏懒,所以喝酒的情绪也没了。与开首新腔一唱双金斗形成鲜明对照。

  彩扇何时翻翠袖,歌边拌取,醉魂和梦,化作梅边瘦二韵,以梦幻收笔,写出对爱妾强烈的相思之情。何时二字,写出词人当年与爱妾曾经共同度过的狂歌醉舞,缱绻难忘的浪漫的爱情生活,如今人去楼空,魂牵神萦,只能在醉梦中相见,但醒来之后只会倍添相思的愁苦。

  这首词在结构上很清晰,上片写往日欢乐,下片写今日愁思。全词言情婉丽,文心曲妙,又真实而亲切,于疏快之中见韵味。

本文地址:http://www.hangkongcm.com/gushi/912.html

您可能还会对下面的文章感兴趣: