定西番汉使昔年离别古诗原文译文注释赏析以及创作背景

  定西番汉使昔年离别古诗原文译文注释赏析以及创作背景

  定西番·汉使昔年离别

  唐代:温庭筠

  汉使昔年离别。攀弱柳,折寒梅,上高台。

  千里玉关春雪,雁来人不来。羌笛一声愁绝,月徘徊。

  译文

  长叹愁思,与你离别之情,攀爬在稀疏的柳枝上、折断的梅枝上、还有西部的楼台上,难舍难分。

  千里之外的边关覆盖在春雪里,远去的雁群已经飞来,却不见你的身影。那长叹愁思,只有月亮的影子在西北戈壁滩上徘徊。

  注释

  定西番:唐教坊曲名,后用作词调名。此调有不同格体,俱为双调,这里列举一体,三十五字,上片四句一仄韵两平韵:下片四句,两仄韵两平韵。四平韵为主,三仄韵借叶。

  汉使:本指汉朝出使西域的官员,这里泛指远戍西陲的将士。

  攀弱柳:古人有折柳赠别的习俗。

  折寒梅:折梅花以赠远人。南朝宋陆凯《赠范晔》:折花逢驿使,寄与陇头人。江南无所有,聊赠一枝春。

  上高台:登台遥望,以寄乡思。

  玉关:即玉门关,在今甘肃敦煌。

  羌(qiāng)笛:古老的单簧气鸣乐器,已有2000多年历史,流行在四川北部阿坝藏羌自治州羌族居住之地。

  月徘徊:意谓月亮也被凄怨的笛声所感动而在空中徘徊。

  赏析

  此词表现征人思妇的离愁别怨。

  上片采用铺叙的手法。点明人物、时间、情事,追述征人当年离别的情景。攀弱柳句,通过一连串的动作描写。组接成动人的离别画面,蕴含着依依难舍的深情。攀柳、折梅、上高台,这些动作均围绕汉使离别这一中心而层层展开。既有鲜明的人物形象。又蕴涵浓浓的离别情意。所以耐人寻味。

  换头处描写思妇遥想边塞风物,千里玉关春雪。构成一幅富有边塞特征的辽阔苍茫的画卷,寄托着对于远方亲人的急切思念;然而雁来人不来,表达出失望寂寥的愁告。结末两句借助富有特征性的羌笛、明月视听意象的刻撕,消染出凄清、悲凉的情感氛围,渗透着征人思妇格外浓烈的悲。王昌龄《从军行》诗歌写道:更吹羌笛《关山月》,无怨之意。那金闺万里愁。温词与王诗具有异曲同工之妙。

  作品摆脱了温词绮美秫艳的一般风格,而是择用歌咏边塞题材的典型意象,通过短促刚直的句式、质朴简洁的语言。更为深切自然地抒写了征人思妇的愁怨,带来了独特的审美享受。

  创作背景

  这首词具体创作年份未知。此篇是为汉朝和番出塞的女子留恋家乡,万不得已而去,到了边关以后长年思念故土,乡愁日深,无法排解创作的一首词。

本文地址:http://www.hangkongcm.com/gushi/757.html

您可能还会对下面的文章感兴趣: