雨霖铃槐阴添绿古诗原文译文注释赏析以及创作背景

  雨霖铃槐阴添绿古诗原文译文注释赏析以及创作背景

  雨霖铃·槐阴添绿

  宋代:晁端礼

  槐阴添绿。雨馀花落,酒病相续。闲寻双杏凝伫,池塘暖、鸳鸯浴。却向窗昼卧,正春睡难足。叹好梦、一一无凭,帐掩金花坐凝目。

  当时共赏移红烛。向花间、小饮杯盘促。蔷薇花下曾记,双凤带、索题诗曲。别后厌厌,应是香肌,瘦减罗幅。问燕子、不肯传情,甚入华堂宿。

  译文

  槐树新添了绿色。被雨淋落的花瓣洒落了一地,因过度饮酒而生病,生活几乎都在醉与病之间徘徊。闲时出外散心,寻见一对杏树,我驻足凝望,温暖的池塘里,鸳鸯成双成对。不忍看下去,怀着愁苦之情离去,回内室小睡,但因心事辗转难以入眠。虽有好梦,但醒来一切都成虚空,窗帐围掩着绣有花饰的卧榻,空荡荡卧榻上只留下自己凝目沉思。

  以前二人在一起时,一边移红烛,一边共赏。面向花丛,一杯接一杯地饮酒,记得往日在蔷薇花丛中,恋人她以绣有凤国的衣带要自己题写诗词。分别后,恋人终日精神不振,本来是丰盈的肌体,却因相思而日渐消瘦,只瘦得罗裙要裁剪了才能合身。难以寻找堂前的燕子,去传达这份感情,为什么现在进入华丽的殿堂住宿。

  注释

  雨霖铃:词牌名,也作雨淋铃,双调一百零三字,前后阕各五仄韵,常用入声韵。

  酒病:犹病酒。因饮酒过量而生病。

  凝伫:凝望伫立、停滞不动。

  鸳鸯:一种亮斑冠鸭,鸳指雄鸟,鸯指雌鸟,在中国文学中多象征夫妻和睦、相亲相爱,以及爱情坚贞不移。

  金花:指器物衣履上雕刻、绣制的花饰。坐:卧榻。凝目:注目、凝视。

  促:速。

  蔷薇花:泛指蔷薇科,多生于路旁、田边或丘陵地的灌木丛中。

  厌厌:犹恹恹,精神不振貌。

  罗:古丝织物名,此指罗制的衣裙。罗幅:罗裙的分幅。

  甚:为什么、怎么。华堂:华丽的殿堂。

  赏析

  上片写词人与恋人分开后的现状。槐阴添绿揭示了时间,添为新添,即槐树新添绿色,所以此时应为春季。与后文正春睡难足所揭示的时令相符。雨馀花落描绘了一幅冷凄之景:被雨淋落的花瓣洒落一地,雨后天地气氛冷冷清清。此句为下文奠定了凄凉的基调,酒病相续,词人因消愁而饮酒,因饮酒而生病,所以相续。与恋人分别后词人生活是如此地痛苦不堪,终日只能借酒消愁,又因饮酒过度而生病,生活几乎都在醉与病之间徘徊。闲时出外散心,寻见一对杏树,这对杏树仿佛象征着一对相爱的恋人,词人因此驻足凝望。他看到的是:池塘暖、鸳鸯浴。温暖的池塘里,一对鸳鸯在里面畅游,鸳鸯成双成对、恩恩爱爱的场景,一方面令词人羡慕,一方面又勾起他的烦心往事。此情此景使其不忍再看下去,只得怀着愁苦心情离去,回内室小睡。但因心事终难排解,所以正春睡难足,辗转难以入眠。虽有好梦,梦到与恋人相会,但醒来一切随梦而去,无一物真实可感可触,梦中一切都成虚空,使人不禁感叹万千,帘帐围掩着绣有花饰的卧榻,空荡荡的卧榻上只留下词人的凝目沉思。

  下片写词人在金华坐内的沉思,他回想过去,感叹现在。当时共赏移红烛,以前二人在一起时一边移红烛一边共赏。共赏在此处省去了宾语,所以共赏的对象可以更多更丰富,留给读者更多的想象。向花间、小饮杯盘促,此为二人恩爱的又一场景,面向花丛,一杯接一杯地饮酒,一杯接一杯的豪饮表现了词人愉悦的心情。蔷薇花下曾记是曾记蔷薇花下的倒装。记得往日在蔷薇花丛中,恋人以绣有凤凰的衣带要词人题写诗词。别后厌厌,分别后,恋人亦终日精神不振,与后文应是香肌,瘦减罗幅相呼应。本来是丰盈的肌体,却因相思而日渐消瘦,只瘦得罗裙要裁减了才能合身。最后一句问燕子、不肯传情,甚入华堂宿,看似埋怨燕子,实则是词人心中烦恼的一种发泄。燕子并不懂人情,不肯传情也是常情,只是因为词人相思的苦恼无处发泄,便将一股怨气转嫁到燕子身上而已,颇有指桑骂槐的意味。

  全词委婉含蓄,雨馀花落,酒病相续与李清照《声声慢》中寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最难将息。三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急的感情氛围有相似之处。虽依旧是儿女柔情,却又与柳永的依依惜别不同,而是追忆旧时旧伴的欢愉时光,蔷薇花下,燕子堂前,如今终究难寻,只余下无限惆怅,与唐玄宗如出一辙。

  创作背景

  这首词具体创作时间已不详。晁端礼有很大一部分作品描写的是歌妓的心思情态之作,不出歌筵酒席间的男欢女爱,表现自己对游宦生活感受,此篇亦即其一。

本文地址:http://www.hangkongcm.com/gushi/620.html

您可能还会对下面的文章感兴趣: