魏城逢故人古诗原文译文注释赏析以及创作背景

  魏城逢故人古诗原文译文注释赏析以及创作背景

  魏城逢故人

  唐代:罗隐

  一年两度锦城游,前值东风后值秋。

  芳草有情皆碍马,好云无处不遮楼。

  山将别恨和心断,水带离声入梦流。

  今日因君试回首,淡烟乔木隔绵州。

  译文

  一年曾经两次到锦城去游玩,头一次利春风第二次是秋天。

  芳草有情碍马蹄不让我们走,彩云片片把楼阁层层来遮掩。

  青山把我们隔断产生了别恨,绿水把离愁梦中送到我心田。

  今天为你向锦官城回首眺望,只见绵州的乔木和淡淡云烟。

  注释

  绵谷:地名,今四川广元县。蔡氏昆仲:罗隐游锦江时认识的两兄弟。昆仲,称呼别人兄弟的敬词。

  两度:两次。锦城:又称锦里、锦官城,故址在今四川省成都市南。城,一作江。

  值:适逢,这里作在字解。东风:这里指刮东风的时候,指代春天。

  芳草:香草。碍马:碍住马蹄。

  别恨:离别之愁。

  离声:别离的声音。

  因君试回首:一作不堪回首望。君,指作者遇见的故人。

  淡烟:淡淡的烟雾。淡,一作古。乔木:主干明显而直立,分枝繁盛的木本植物。乔,一作高。绵州:州名,隋始置,治所在巴西县(今绵阳东),其辖地相当于今天四川省罗江上游以东,潼河以西江油、绵阳间的涪江流域。

  赏析

  这是一首抒写离愁别恨的诗,追忆昔游,抒发对友人的怀念之情是这首七律的双重主题。

  首联以赋体叙事,字里行间流露喜悦之情。锦江是名胜之地,能去游一次,已是很高兴、很幸福的了,何况是一年两度,又是在极适于游览的季节。两个值字,蕴含际此春秋佳日之意。这两句所携带的感情,直灌全篇。

  颔联具体写锦江游踪,极写所见之美,写景之笔濡染着浓烈的感情色彩。芳草有情皆碍马,好云无处不遮楼,深得锦江美景的神韵,是全诗中最富有诗意的句子。这两句分别承前值东风与后值秋而来,写出诗人对锦江风物人情的留恋。上句写春景,下句写秋景。明明是诗人多情,沉醉于大自然的迷人景色,却偏将人的感情赋予碧草白云。春游锦城时,锦江畔春草芊眠,诗人为之流连忘返,诗中却说连绵不尽的芳草,好像友人一样,对自己依依有情,似乎有意绊着马蹄,不让离去。秋游锦城时,秋云舒卷,云与楼相映衬而景色更美,故称好云。诗人为之目摇神移,而诗人却说,是那美丽的云彩也很富有感情,为了殷勤地挽留自己,有意把楼台层层遮掩。碍马、遮楼,不说有人,而自见人在。用笔简练含蓄,给人以丰富的想象余地。碍字、遮字用笔迂回,有从对面将人写出之妙,而且很带了几分俏皮的味道。就像把可爱说成可憎或讨厌一样,这里用了碍与遮描述使人神往不已的开心事,正话反说,显得别有滋味。这两句诗,诗人以情取景,以景写情,物我交融,意态潇洒娴雅,达到了神而化之的地步。

  颈联写告别锦江山水的离愁别恨,极言别去之难。在离人眼里,锦江的山好像因自己之离去,而牵绕着别恨,锦江之水也似乎带着离情,发出咽泣之声。美丽多情的锦城,的确使人魂牵梦绕,肝肠寸断。中间二联分别通过写锦江的地上芳草、空中好云、山脉、河流的可爱和多情,以表达对蔡氏兄弟的友情,寄托对他们的怀念。作者只说锦城的草、云、山、水的美好多情,而不直说蔡氏兄弟的多情,含蓄而有韵味。

  末联又因寄书蔡氏兄弟之便,再抒发对锦江的留恋之情。诗人把中间二联芳草、好云、断山、流水的缠绵情意,都归落到对友人的怀念上去,说:今天因为怀念你们,回头远望锦城,只见远树朦胧,云遮雾绕。用乔木高耸、淡烟迷茫的画面寄写自己的情思,结束全篇,情韵悠长,余味无穷。

  这首诗感情真挚,形象新颖,结构严整工巧,堪称是一件精雕细琢、玲珑剔透的艺术精品。

  创作背景

  诗人在游览了成都风景名胜锦江之后,向成都东北行至绵谷(今四川广元县)时援笔吟成此诗,寄给当时与自己共游锦江认识的友人蔡氏兄弟。

本文地址:http://www.hangkongcm.com/gushi/1880.html

您可能还会对下面的文章感兴趣: